panta r(h)ei

Standard
nimic nu se schimbă! ce minciună ce porcărie
și de-ar fi din carbon de jucărie
da da am putea spune și de hârtie
se-ntâmplă cam așa

unde(va) va veni o ploaie o mișcare ceva
o-nchipuire
din care se(va) naște dintr-o dată schimbarea
fără durere de lut
dintr-o mamă necunoscută și un tată rupt de-absolut…

în albia lor va curge totul după forma vorbei latine:

miroase a cuptor încins într-o pâine rotundă
lucrurile nu mai sunt (ce) au fost
(d)in mare n-a mai rămas nici o undă…
Anunțuri

2 răspunsuri »

  1. 🙂 foarte adevarat ! primul link, daca google-esti „panta rhei” e al wikipedia, Grecia, greceasca, Heraclit… numa` ca eu nu am zis niciunde mai sus ca panta rhei ar fi in latina 🙂 asa ai dedus …adevarat ca „vorba”-articulat te duce cu gandu la ce/i mai sus, insa nu neaparat. si cu siguranta se poate spune „totul curge” si in latina, nu?

    oricum, imi place mai mult cum suna „dupa forma vorbei latine” decat „dupa forma vorbei grecesti” 🙂 prima varianta e mai muzicala, mai lina, „curge” mai frumos, mai usor…
    multumesc de vizita si „corectare” 🙂

...comentează, hai! :)

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s